I’m Being Headhunted

Subject: Ich suche nach einem BI/DWH Spezialisten
From: Nicholas Xxxxx <nicholas.xxxxx@xxxxx.com>
Date: Thu, 19 Feb 2015 02:41:28 -0800
To: markusmeyer@gmail.com

Sehr geehrter Herr Meyer,

leider konnte ich Sie über Xing nicht erreichen und versuche es nun auf diesem Wege.

Ich kann mir vorstellen, dass Sie viele dieser Anfragen erhalten und somit hoffe ich, dass ich Sie überzeugen kann, nicht zu der Art ‚aufdringlicher headhunter‘ zu zählen.

Sie haben ein sehr interessantes Profil und da ich immer auf der Suche nach BI/DWH Spezialisten bin, würde es mich sehr freuen, wenn wir ein kurzes und unverbindliches Gespräch über interessante Stellenoptionen führen könnten. Es kann ja bestimmt nicht schaden sich drüber informieren zu lassen, was der Markt zu bieten hätte, oder? ;-)

Vielen Dank und mit besten Grüßen,

Nick Xxxxx

Translated:

Dear Mr. Meyer,

unfortunately I could not achieve on Xing and try now in this way.

I can imagine that you get a lot of these questions, so I hope I can convince you, not intrusive headhunter ‘to count on the type.

You have a very interesting profile and I am always looking for BI / DWH specialists, it would be very happy if we could have a short and informal talk about interesting places options. It may indeed determined not hurt to be informed about it, what the market would have to offer, right? ;-)

Thank you and best regards,

Nick Xxxxx

I’m a Naughty Boy

Subject: Xxxxx, noch ein Schritt für den Zugang zu VISIT-X!
From: noreply@visit-x.net
Date: Sun, 04 Jan 2015 01:49:38 +0000
To: markus.meyer@gmail.com

It seems my alter ego has been a naughty boy and signed himself up for some adult entertainment.

visit-x

I’m Playing FIFA 15

Subject: Danke für Ihren Einkauf
From: "Sony Entertainment Network" <Sony@email.sonyentertainmentnetwork.com>
Date: Sun, 19 Oct 2014 13:41:06 -0000
To: markusmeyer@gmail.com

meyer-fifa

What is this all about?

In this blog I’ve collected e-mails that have been sent to me by mistake. The intended recipient is always one of the other Markus Meyer’s out in the world – they just keep on using the wrong e-mail address.

[Read more…]

I’m Having Problems with SAP

It seems my Swiss alter ego is having problems with the SAP GUI.


Subject: WG: SAP Zugang
From: xxx IT-Support <IT-Support@xx.xxxxx.xx>
Date: Thu, 25 Sep 2014 12:48:09 +0000
To: "markus.meyer@gmail.com" <markus.meyer@gmail.com>

Guten Tag Herr Meyer,

Was genau funktioniert denn nicht bei SAP, startet es überhaupt nicht oder können Sie sich nicht anmelden?

Freundliche Grüsse

Translated:

Good day Mr. Meyer,

What exactly is not working at SAP, will not start it or can you not log in?

best regards

xxxxx Jakob | IT Services

I’m in Thailand

My Austrian alter ego is on vacation, nice! He just signed in to the wifi in an airport in Thailand.


Subject: AOT Free WiFi by TRUE Login Confirmation
From: aotfreewifi@truecorp.co.th
Date: Thu, 18 Sep 2014 12:51:16 +0700
To: Markus.meyer@gmail.com

เรียน ลูกค้า AOT Free WiFi by TRUE

ชื่อผู้ใช้ และรหัสผ่าน สำหรับใช้บริการ AOT Free WiFi by TRUE ของคุณคือ ชื่อผู้ใช้ : xxxxx รหัสผ่าน : xxxxx

กรุณารักษารหัสของคุณเป็นความลับเพื่อความปลอดภัย

Dear AOT Free WiFi by TRUE customer,

Your username and password to login for AOT Free WiFi by TRUE is
Username: xxxxx
Password: xxxxx

For security reason, please keep it confidential.

I’m Into Firefighting

Subject: Feuerwehrverein Lengnau
From: Heinz Xxxxx <heinz.xxxxx@xxxxx.xx>
Date: Tue, 15 Apr 2014 20:19:37 +0200
To: "Meyer Markus" <markus.meyer@gmail.com>

Hallo zusammen.

Ich habe mir erlaubt, Euch beide in den Verteiler des Feuerwehrvereins Lengnau zu nehmen. Ihr werdet in Zukunft so ca. 1-mal im Monat von mir eine Nachricht zu den jeweiligen Aktivitäten des Vereines erhalten. Solltet Ihr damit nicht einverstanden sein so bitte ich um kurze Rückmeldung.

Wenn Ihr noch Kollegen habt, welche ebenfalls an unserem Verein Interesse haben oder auch nur mal mitkommen möchten, so ist dies kein Problem. Ihr müsst einfach die Anzahl Teilnehmer bei der jeweiligen Anmeldung angeben!

Es würde mich freuen, wenn wir Euch bei einem unserer Anlässe mal antreffen würden.

Translated:

I have allowed myself to take you both in the distribution of the firefighters association Lengnau. You will receive in the future about 1 time a month from me a message to the relevant activities of the association. Should you not agree to be so I ask for a short feedback.

If you still have colleagues who also have interest in our club or just want to come along times, so this is not a problem. You just have to indicate the number of participants in the respective registration!

I would be delighted if we were at one of our events you encounter times.

Mit freundlichen Grüssen

Heinz Xxxxx

Aktuar Feuerwehrverein Lengnau

Der fahrende Bierhydrant – http://www.feuerwehrverein-lengnau.ch/

car


Subject: Re: Feuerwehrverein Lengnau
From: Markus Meyer <markus.meyer@gmail.com>
Date: Wed, 16 Apr 2014 00:12:53 +0530
To: Heinz Xxxxx <heinz.xxxxx@xxxxx.xxx>

Hello Herr Xxxxx!

Nice to hear from you! Now, I’m not entirely sure what you’re proposing, but since it has to do with fire safety I think it’s better to be safe than sorry, so I say go for it! I do, however, feel that you should double check this with the intended recipient – my input in this matter is not necessarily terribly relevant.

While I have not planned to visit Lengau in the near future, I might reconsider my stance if it involves a ride in the Bierhydrant. It looks like fun.

Best regards,

Markus Meyer

I’m Arranging a Party

Subject: Saalskizze für Ihre Veranstaltung am 14.06.2014
From: Christian Xxxxx <Christian.Xxxxx@xxxxx.xxx>
Date: Thu, 20 Mar 2014 16:56:28 +0000
To: "'markus.meyer@googlemail.com'" <markus.meyer@googlemail.com>

Sehr geehrter Herr Meyer,

in der Anlage finden Sie zwei Entwürfe zu den Bestuhlungsmöglichkeiten für Ihre Veranstaltung am 14.06.2014.

Wir haben die Skizze an Hand der aktuellen Personenzahl erstellt. Sollten Fragen oder Änderungswünsche bezüglich der Saalskizze bestehen, so stehe ich Ihnen gerne als Ansprechpartner zur Verfügung.

Translated:
Dear Mr. Meyer,

in the complex you will find two designs to the seating arrangements for your event on 14/06/2014.

We have created the sketch with reference to the actual number of persons. Should any questions or requests for changes made ​​with respect to the Hall sketch, so please contact me as a contact person.

Mit freundlichen Grüßen aus dem Nordsternpark in Gelsenkirchen,

Christian Xxxxx

Veranstaltungsleiter

dj


Subject: Re: Saalskizze für Ihre Veranstaltung am 14.06.2014
From: Markus Meyer <markus.meyer@gmail.com>
Date: Thu, 20 Mar 2014 22:37:47 +0530
To: Christian Xxxxx <Christian.Xxxxx@xxxxx.xxx>

Hi,

Sounds good, I really like the arrangement! However, won’t it be a bit tight for the people sitting in the middle? The DJ also looks a bit cramped in the corner, maybe we could give him some more room? He’s a DJ after all, they have big egos that need some physical space.

Unfortunately I can’t attend though, mostly because I’m not the guy you’re looking for.

Best regards,

Markus Meyer
Helsinki, Finland

I’m Holding a Lecture

Subject: AW: AW: Ihre Vortragswünsche
From: "BK2012: Xxxxx, Freddy" <xxxxx@xxxxx.xx>
Date: Wed, 12 Mar 2014 12:43:12 +0000
To: "amdrewitz@xxxxx.xx" <amdrewitz@xxxxx.xx>
CC: [several] "markus.meyer@gmail.com" <markus.meyer@gmail.com>

Sehr geehrte Frau Drewitz,

die Referenten Susann Xxxxx und Markus Meyer würden den Vortrag gern am Montag, den 05. Mai 2014, halten wollen.

Weiterhin gab es Anfragen über der Schüleranzahl in den einzelnen Klassen, wegen den Handouts die vorbereitet werden

und, ob Sie uns einen Beamer oder Laptop zur Verfügung stellen könnten oder ob die Vortragenden selbst einen Laptop mit in die Schule bringen sollen?

Translated:
Dear Drewitz,

the speakers Susann Xxxxx and Markus Meyer would like to wish the lecture on Monday, 05 May 2014 hold.

Furthermore, there were questions about the number of students in each class who are preparing for the handouts and if you could provide us with a projector or laptop available or if the speakers are to bring a laptop to school yourself?

Mit freundlichen Grüßen

Freddy Xxxxx

BA-Student


Subject: Re: AW: AW: Ihre Vortragswünsche
From: Markus Meyer <markus.meyer@gmail.com>
Date: Thu, 13 Mar 2014 13:06:32 +0530
To: "BK2012: Xxxxx, Freddy" <xxxxx@xxxxx.xx>

Hi,

I’m sorry, but I can’t attend the session. Mainly because I wouldn’t know what to talk about, but also because you have the wrong guy.

Best regards,

Markus Meyer

I’m Invited to a Newsroom

Subject: Termin nächste Woche
From: "Xxxxx, Susanne" <susanne.xxxxx@xxxxx.xx>
Date: Thu, 30 Jan 2014 16:22:25 +0000
To: "markus.meyer@gmail.com" <markus.meyer@gmail.com>

Hallo Herr Meyer,

wie uns Alexander Xxxxx mitgeteilt hat, kommen Sie in der nächsten Woche zu uns in die Lokalredaktion, um sich umzusehen und vorzustellen. Anders als vereinbart, würde ich Sie gerne für Mittwoch, 5. Februar, einladen. Vielleicht ab 10.30 Uhr, wenn Sie das einrichten können? Ich würde Ihnen gerne die Arbeit der Lokalredaktion vorstellen. Ein zweiter Termin wäre am Freitag, 7. Februar, möglich. Dann wäre schon die Praxis gefragt. Wenn es sich einrichten lässt, würde ich mit ihnen einen (beliebigen) Fototermin wahrnehmen…

Bitte sagen Sie mir Bescheid, ob das klappt.

Translated:
Hello Mr. Meyer,

like us Xxxxx Alexander has told you to come in the next week to us in the city desk, to look around and imagine. Unlike agreed, I would like for Wednesday, February 5, to invite. Maybe from 10.30 clock, if you can set it? I would like to introduce you to the work of the local newsroom. A second appointment would be on Friday, February 7, possible. Then, the practice would be required. If it can be set up, I would perceive them with an (arbitrary) Photo Call …

Please let me know if it works.

LG, Susanne Xxxxx

Redakteurin


Subject: Re: Termin nächste Woche
From: Markus Meyer <markus.meyer@gmail.com>
Date: Thu, 30 Jan 2014 22:32:50 +0530
To: "Xxxxx, Susanne" <susanne.xxxxx@xxxxx.xxx>

Hi all,

I’d love to come, especially considering that I have a fascination for the inner workings of newsrooms, but unfortunately I can’t. I’ll be in India during those dates – but you guys have fun without me.

Meanwhile, you might want to direct the original e-mail to the intended Markus Meyer, as I am not him.

BR,

Markus Meyer
Pune, India